K47 Du Lich

Members Login
Username 
 
Password 
    Remember Me  
Post Info TOPIC: KỸ NĂNG DỊCH- TRANSLATION


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:
KỸ NĂNG DỊCH- TRANSLATION


Dich la mot cong doan dinh cao cua su hoc tieng Anh. Ngoai ky nang nghe, noi, doc va viet thi dich la mot cong doan quan trong de nguoi hoc co the lam chu duoc mot thu ngon ngu. De dich duoc tot, chung ta khong chi phai co mot kho tu vung giau co, mot khoi ngu phap sau rong, ma no con doi hoi chung ta phai am hieu duoc va cac van de van hoa(culture), xa hoi (social issues), kinh te (economic issues), chinh tri (polictic issues), ...


Vi du, tu "Congress" ma chung toi cung cap cho cac ban lan truoc. No duoc su dung khac nhau o nhung nuoc khac nhau. O My, tu do co nghia la Quoc Hoi, con o Viet Nam lai la Dai Hoi (Dai hoi Dang lan thu 9, thu 10... chang han). Trong khi do, tu Quoc Hoi cua Viet Nam lai la National Assembly.


Quoc Hoi cua Hoa Ky duoc chia thanh Thuong Nghi Vien (Senate) va Ha Nghi Vien (House of Pepesentatives). Dai bieu trong Thuong Nghi Vien duoc goi la Thuong Nghi Si (senator), con dai bieu o Ha Nghi Vien lai duoc goi la Representative. Trong khi do, o Viet Nam, dai bieu QH duoc goi la Deputy.


Cac nuoc co the che chinh tri khac nhau, co nen van hoa khac nhau, co dieu kien dia ly khac nhau, se co cach su dung ngon ngu theo cach khac nhau.


Ngay ban than giua tieng Anh ANh (Bristish E) va tieng Anh My (American E) cung co cach su dung khac nhau o linh vuc tu vung va ngu phap. Con ngu am thi qua ro. Cach phat am cua nguoi Anh khac cach phat am cua nguoi My (Phan nay se duoc ban trong he thong tu vung trong cac bai  sau, moi cac ban theo doi va gop y kien de cho dien dan cua chung ta ngay mot tot hon)



-- Edited by Hoang Thang at 12:46, 2005-06-24

__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:
RE: Phan Dich - Translation


 Ban hay dich doan van sau nhe


An artist who did not have much money, but was a very kind man, was coming home by train one day. He gave his last few coins to a beggar, but then he saw another one, and forgot that he did not have any money. He asked the man if he would like to have luch with him, and the beggar accepted, so they went into a small restaurant and had a good meaL.


At the end, the artist could not pay the bill, of course, so the beggar had to do so.


The artist was very unhappy about this, so he said to the beggar, "Come home with me in a taxi, my fiend, and I will give you bach the money for luch".


"Oh, no!" the beggar answered quickly. "I had to pay for your luch, but I am not going to pay for your taxi home too!"


Bay thu suc minh xem, cau chuyen rat de va chung toi se dau ra loi dich tham khao vao cuoi tuan nay. Nhug chung toi mong cho reply cua cac ban day,



__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Chúng ta cùng dịch thêm một số câu sau đây để ôn luyện lại phần từ vựng;


Một số người cho rằng, tốc độ phát triển kinh tế của Việt Nam năm 2005 ứơc đạt 7.5%.


Nhưng các nhà kinh tế học lại cho rằng tốc độ tăng trưởng này chỉ có thể đạt 7.0 % mà thôi.


Không phải ngẫu nhiên mà họ(các nhà kth) đă đưa ra như vậy. Cho tới thời điểm này, các định mức tăng trưởng của chúng ta thậm chí c̣n thấp hơn nhiều so với cùng kỳ năm ngoái, nhất là ở một số ngành xuất khẩu nông sản.


 



__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Some people say that the economic growth rate of Vietnam in 2005 is expected to reached by 7.5%.


However, economists estimate that the rate may be 7.0 %


It is not by chance (không phải ngẫu nhiên mà )that they say so. So far this time,(cho tới thời điểm này) the growth targets are even lower than those year on year,(so với cùng kỳ năm ngoái) especially in some export agricultural products



-- Edited by Hoang Thang at 19:05, 2005-05-10

-- Edited by Hoang Thang at 19:07, 2005-05-10

__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Tôi thấy trong giáo tŕnh Tiếng Anh chuyên ngành của lớp đang học có một vài bài dịch sang tiếng ANh, chị em có cần chuyển dịch nó không? Nếu thấy cần chúng tôi sẽ chuyển dịch những bài đó cho các bạn tham khảo. Các bạn đóng góp ư kiến va hiệu đính cho chúng tôi nhé.

__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Nếu không th́ thôi vậy

__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Nhiều bạn có nhắn nhủ chúng tôi dịch câu sau đây về lớp 47 chúng ta. Chúng tôi xin mạn phép được dịch câu đó như sau:


Long live k47 in our heart!- K47 sống măi trong tim ta


Đây là phần dịch có liên quan chặt chẽ tới phần ngữ pháp. Sau này chúng tôi sẽ tŕnh bày nó kỹ lưỡng trong phần ngữ pháp.


Bạn hăy thử dịch câu sau đây nhé:


Mối t́nh "Trung -My" muôn năm!


Long live love of Trung - My!


Bạn tiếp tục dịch câu khẩu ngữ sau nhé?


T̀nh yêu của chúng ta sẽ sống măi!


 



__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

"Time waits for nobody. I always think hard about my strong poits, profession and try combine them together.




Because I think to live is to succeed and to succeed is to enjoy happiness.




No matter how great or small the seccess is, it is always necessary for awareness and knowledge.




The more I learn the less I know myself of this life. learning is trully difficult and hardship route and it is not easy and smooth. The more outside contact I make, the less study investment I feel I have.




It is difficult to learn, however, it is more difficult to apply reality. I think to achieve my goal, I will probably to lose blood and tear.




What comes easily will go away easily. I fear very much that it will happen to me, especially to love life. The quicker a tree grows, the sooner it withers. The further one may go, the more one see and the greater one may achieve. Contrarily, the never one may go, the smaller success one may get and I not sure of this durability. However, greater success is more experience one should accumulate and the more experience one may accumulate, it is probably one's hand is already dirty.




Working methodologically and durably may create property and good status in life "



__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com


Dai tá

Status: Offline
Posts: 375
Date:

Thời gian không chờ đợi ai. Tôi luôn trăn trở về sở trường của ḿnh, về nghề nghiệp và cố gắng gắn kết chúng lại với nhau.




Bởi v́ tôi nghĩ sống là để thành công và thành công là để hưởng hạnh phúc.




Thành công dầu lớn hay nhỏ đều cần đến sự nhận thức và hiểu biết. Càng học nhiều tôi càng thấy ḿnh càng biết ít (nếu không muốn nói là càng ngu!). Học là một con đường khổ ải và không hề đơn giản hay phẳng lặng chút nào. Càng giao thiệp với bên ngoài tôi thấy sự đầu tư của ḿnh về sự học c̣n quá nhỏ. Học đă là điều rất khó nhưng áp dụng những ǵ học được vào thực tiễn lại càng khó hơn. Tôi nghĩ để đạt được mục tiêu đề ra tôi sẽ phải trả bằng máu và nước mắt của ḿnh.




Cái ǵ đến một cách dễ dàng th́ cũng không khó ra đi. Tôi rất sợ điều ấy đến với tôi và nhất là trong chuyện t́nh cảm (v́ món nợ lớn nhất của con người ở đời là t́nh cảm mà!-theo lời phật dạy!). Cây lớn mau th́ cây sẽ chết yểu (!?).




Người ta càng đi xa th́ càng chiêm nghiệm được nhiều và thành công sẽ lớn hơn (?). Ngược lại, nếu chẳng đi đâu th́ thành công sẽ nhỏ hơn c̣n sự bền vững th́ tôi đâu dám chắc. Nhưng để có thành công lớn th́ người ta phải có nhiều kinh nghiệm và để có được nhiều kinh nghiệm th́ có lẽ bàn tay người ta hẳn phải "nhuốm bẩn".




Làm việc cần có phương pháp và dẻo dai th́ mới mong có một vị trí tốt trong xă hội"



__________________
Xudoaimaytrang2005@yahoo.com
Page 1 of 1  sorted by
 
Quick Reply

Please log in to post quick replies.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard